私達夫婦の大好物「ラーメン」
麺から作るのはハードルが高すぎて
作るのは不可能かと思ってましたが、
麺作りに詳しい友達と
出会えたおかげで、
ついに実現しました。
結果から言えば、
思ったよりも簡単に出来て、
かん水以外はドイツで調達
できるので安心安全。
そして安上がり。
これから我が家の食卓に
頻繁に登場させたいと思います。
でも、作っている最中は中々大変でした。
レシピ通りなのに、
粉が石のように固まって、とても麺になるとは
思えないとか。
パスタマシーンから出てきた麺が
切れてないとか。
その一つ一つを、彼女が素晴らしい
アイディアで解決してくれました。
二人で作ったというより、
友達が先生で、私は助手。
ラーメンの汁も、彼女の提案で
サクサクと事が進み、
作り始めて4時間
できました↓
かんじんの
味。
これが予想外の旨さ。
また作ります。
2012/07/22
2012/07/18
ようやくたこ焼き
たこ焼きが好物の我が夫。
きっかけは、日本の友達の家でたこ焼きを食べさせてもらってから。
美味しくって、皆でワイワイしながら食べられる
たこ焼きをドイツでも♪と日本で張り切って買ってきたたこ焼きセット
なのに、使う機会に巡り合えず、ホコリをかぶるどころか、
ホコリが積もりつつ。。。。
だけど、ようやく出番がやってきました。
「たこ焼きだから、タコがなきゃね」
とルンルン足で向かった先は、
フランクフルトの中心街にある
場内マーケット
これで11€。
値段はともかく、新鮮です。
そしてお待ちかねたこ焼きタイム
出来たてのたこ焼きを、
恐る恐る口に運ぶ友達夫婦。
ハフハフ
モグモグ
ゴクン
「美味しい~~~!」
と絶賛。
甘しょっぱいたこ焼きソース
青のりの香り
を特に気にいったようで、たこ焼きが
見えなくなるくらいソースとのりを大量に
かけて食べてました。
きっかけは、日本の友達の家でたこ焼きを食べさせてもらってから。
美味しくって、皆でワイワイしながら食べられる
たこ焼きをドイツでも♪と日本で張り切って買ってきたたこ焼きセット
なのに、使う機会に巡り合えず、ホコリをかぶるどころか、
ホコリが積もりつつ。。。。
だけど、ようやく出番がやってきました。
「たこ焼きだから、タコがなきゃね」
とルンルン足で向かった先は、
フランクフルトの中心街にある
場内マーケット
これで11€。
値段はともかく、新鮮です。
そしてお待ちかねたこ焼きタイム
出来たてのたこ焼きを、
恐る恐る口に運ぶ友達夫婦。
ハフハフ
モグモグ
ゴクン
「美味しい~~~!」
と絶賛。
甘しょっぱいたこ焼きソース
青のりの香り
を特に気にいったようで、たこ焼きが
見えなくなるくらいソースとのりを大量に
かけて食べてました。
2012/07/12
3つの言語を話す頭の中
何か未知のものを覗きこむかのような目をした
ある日の義母からの質問
「ねぇ、3つの言語を話すあなたの頭の中はどうなってるの?」
夫も複数言語を話すけど、英語とかオランダ語とか似たような言語ばかり。
一方で、義母からすれば記号の固まりのような言語を操る私が
どうやって英語とドイツ語を話すのかが不思議だったらしい。
さぁ、どうなってるんでしょうね。
この手の質問には、タンスを例えに答えてます。
頭の中に
日本語を話す時は、日本語が詰まったタンス
英語を話す時は、英語が詰まったタンス
ドイツ語を話す時は、ドイツ語が詰まったタンス
の3つのタンスがあって、まずは話したい言語が詰まったタンスの
前に行って、そして引き出しを開けます。
基本的には、母国語よりも、日常的に使っているタンスが
一番前にいます。今はドイツ語ですね。
そして、
たまに英語を話したい時などは
「さぁ、英語のタンスよ、いらっしゃい!」
「そして、ドイツ語のタンスよ、さようなら」
と、かなり意識的に切り替えます。
それでも、切り替えする事に慣れていないので、たまに複数のタンスの
引き出しを同時に開けてしまって、引き出しの中身(言語)が
ぐちゃぐちゃになります。
そんな時は、
かなり理解し難い言葉を話してるか、
口は開くものの、自分でもびっくりするくらい何にも言葉が出てきません。
「ぽか~ん」と口を開けて、言葉を失っている私の姿に
夫が何度ため息を漏らした事か。。
通訳や翻訳の仕事をされている方は、この使い分けがとても
しっかりされています。羨ましい!!
ある日の義母からの質問
「ねぇ、3つの言語を話すあなたの頭の中はどうなってるの?」
夫も複数言語を話すけど、英語とかオランダ語とか似たような言語ばかり。
一方で、義母からすれば記号の固まりのような言語を操る私が
どうやって英語とドイツ語を話すのかが不思議だったらしい。
さぁ、どうなってるんでしょうね。
この手の質問には、タンスを例えに答えてます。
頭の中に
日本語を話す時は、日本語が詰まったタンス
英語を話す時は、英語が詰まったタンス
ドイツ語を話す時は、ドイツ語が詰まったタンス
の3つのタンスがあって、まずは話したい言語が詰まったタンスの
前に行って、そして引き出しを開けます。
基本的には、母国語よりも、日常的に使っているタンスが
一番前にいます。今はドイツ語ですね。
そして、
たまに英語を話したい時などは
「さぁ、英語のタンスよ、いらっしゃい!」
「そして、ドイツ語のタンスよ、さようなら」
と、かなり意識的に切り替えます。
それでも、切り替えする事に慣れていないので、たまに複数のタンスの
引き出しを同時に開けてしまって、引き出しの中身(言語)が
ぐちゃぐちゃになります。
そんな時は、
かなり理解し難い言葉を話してるか、
口は開くものの、自分でもびっくりするくらい何にも言葉が出てきません。
「ぽか~ん」と口を開けて、言葉を失っている私の姿に
夫が何度ため息を漏らした事か。。
通訳や翻訳の仕事をされている方は、この使い分けがとても
しっかりされています。羨ましい!!
2012/07/07
言葉を覚えるのは繰り返し、繰り返し
ドイツ語でも、日本語でも、英語でも、
使ってない言葉はドンドン忘れます。
読んだり、聞いたりする
インプットの能力はなんとか留まってくれるけど、
「話す」のは著しく衰えます。
母国語の日本語でさえ、久しぶりに話すと
言葉が出てきません。
別に長嶋氏をマネしたいわけではないのに、
「夏休みは!?」
の質問に
「今度のウーラウプはイタリアです」
と言ってしまったり。。。
*ウーラウプ(=旅行)
母国語でさえその調子だから、
ドイツ語の前に使っていた英語なんてなおさらです。
夫婦の共通語をドイツ語に切り替えて約1年ほど。
何かの機会に英語を話そうとすると、
「・・・・・?」
ひえぇ~。
頭の中の英語を掘り出さないと出てきません。
ショック。。。
せっっかく苦労して覚えた英語を忘れちゃうなんて。
英語を学んだ時も、ドイツ語を学んでいる今も、
先生は同じ事を助言します。
「繰り返し、繰り返し!!!」
って。
実感。
使ってない言葉はドンドン忘れます。
読んだり、聞いたりする
インプットの能力はなんとか留まってくれるけど、
「話す」のは著しく衰えます。
母国語の日本語でさえ、久しぶりに話すと
言葉が出てきません。
別に長嶋氏をマネしたいわけではないのに、
「夏休みは!?」
の質問に
「今度のウーラウプはイタリアです」
と言ってしまったり。。。
*ウーラウプ(=旅行)
母国語でさえその調子だから、
ドイツ語の前に使っていた英語なんてなおさらです。
夫婦の共通語をドイツ語に切り替えて約1年ほど。
何かの機会に英語を話そうとすると、
「・・・・・?」
ひえぇ~。
頭の中の英語を掘り出さないと出てきません。
ショック。。。
せっっかく苦労して覚えた英語を忘れちゃうなんて。
英語を学んだ時も、ドイツ語を学んでいる今も、
先生は同じ事を助言します。
「繰り返し、繰り返し!!!」
って。
実感。
登録:
投稿 (Atom)